[한국어 번역] 카카코 - 스페이스 버니 feat. 하츠네 미쿠
スペースバニー / 初音ミクでゲームを作ってみた
リズムきざむ 跳ねる音 揺れる
리즈무키자무 하네루오토 유레루
리듬을 타며 튀어 오르는 소리, 흔들려
輝く あのお月様に
카가야쿠 아노오츠키사마니
빛나는 저 달님에게
ここから さあ歩き出そう
코코카라 사-아루키다소-
여기서부터 자, 걸어 나가보자
まずは三光年 先まで
마즈와산코-넨 사키마데
우선은 3광년 앞까지
いつか見た 夢を 描く
이츠카미타 유메오 에가쿠
언젠가 보았던 꿈을 그려
流れ星 数えて 消える
나가레보시 카조에테 키에루
별똥별 세어 보다 사라져
ふりそそぐ 願いも この手に込めて!
후리소소구 네가이모 코노테니코메테
쏟아지는 소원들도 이 손에 담아서!
またここで 何を 想い 見つめて
마타코코데 나니오 오모이 미츠메테
또다시 여기서 무엇을 생각하고 바라보며
コスモ 感じてる?
코스모 칸지테루
우주를 느끼고 있니?
不確かに 光る ホシゾラ見上げながら
후타시카니 히카루 호시조라미아게나가라
희미하게 빛나는 밤하늘의 별 올려다보며
願いを込めるよ スペースバニー!
네가이오코메루요 스페-스바니-
소원을 담아볼게 스페이스 버니!
宇宙規模の 記憶の中で
우츄-키보노 키오쿠노나카데
우주만큼의 기억 속에서
息を止めてみても
이키오토메테미테모
숨 죽여 보아도
真実も 未知も あぁ
신지츠모 미치모 아-
진실도, 미지도 아아
まるで アステロイド!
마루데 아스테로이도
마치 아스테로이드(소행성)!
まだ後悔で 未公開な
마다코-카이데 미코-카이나
아직 후회 때문에 보여주지 못한
夢の記憶でも
유메노키오쿠데모
꿈의 기억일지라도
あの星は 儚く回る
아노호시와 하카나쿠마와루
저 별은 덧없이 돌고 있어
サヨナラも アイも ユメも
사요나라모 아이모 유메모
작별 인사도, 사랑도, 꿈도
セカイの果てまで 奏でる
세카이노하테마데 카나데루
세상의 끝까지 연주할게
無重力 記憶 憶測の先へ-
무쥬-료쿠 키오쿠 오쿠소쿠노사키에
무중력, 기억, 짐작의 너머로-
まだここで 星に 願い 続けて
마다코코데 호시니 네가이 츠즈케테
또다시 여기에서 별에게 소원을 빌며
ココロ 感じてる?
코코로 칸지테루
마음을 느끼고 있니?
不可思議な 夢の中 また満たされたら
후카시기나 유메노나카 마타미타사레타라
신비로운 꿈속 다시금 벅차오른다면
出逢いも超えるよ スペースバニー!
데아이모코에루요 스페-스바니-
만남도 뛰어넘을 거야 스페이스 버니!
またソコで 次の 夢を 見つけて
마타소코데 츠기노 유메오 미츠케테
또다시 그곳에서 새로운 꿈을 찾으며
刻を 感じてる?
토키오 칸지테루
시간을 느끼고 있니?
月兎 光 みたいな セカイならば
츠키우사기 히카리 미타이나 세카이나라바
달토끼의 빛과 같은 세상이라면
願い星に-
네가이보시니
소원을 별님에게-
またここで 何を 想い 見つめて
마타코코데 나니오 오모이 미츠메테
또다시 여기서 무엇을 생각하고 바라보며
コスモ 感じてる?
코스모 칸지테루
우주를 느끼고 있니?
不確かに 光る ホシゾラ見上げながら
후타시카니 히카루 호시조라미아게나가라
희미하게 빛나는 밤하늘의 별 올려다보며
願いを込めるよ スペースバニー!
네가이오코메루요 스페-스바니-
소원을 담아볼게 스페이스 버니!
また少し 空に 白を 描いて
마타스코시 소라니 시로오 에가이테
또다시 조금은 밤하늘에 하얀색을 그려 넣으며
夢を込めた このスペースバニー!
유메오코메타 코노스페-스바니-
꿈을 가득 담은, 이 스페이스 버니!
⚠ 본 번역은 자유롭게 사용 가능합니다. 일부 번역에서는 자막 파일을 제공하고 있습니다. 자세한 내용은 공지를 읽어보세요.
⚠ 万が一、本作品の著作権者様で、本翻訳の削除をご希望される場合は、お手数ですがこちらまでご連絡ください。確認次第, 直ちに対応いたします。Should you be the copyright owner of this content and object to its translation, please reach out to me, and I will proceed with its removal upon request.